Libro de Buen Amor: Temática, interpretación, estilo, y más

El Libro de Buen Amor, es una historia de mester de clerecía, realizada para el siglo XIV. Fue escrito por Juan Ruiz. Se considera de las obras más importantes de la época de la literatura medieval propia de España.

libro-de-buen-amor-2

Libro de Buen Amor

El Libro de Buen Amor, que también fue llamado Libro del Arcipreste e incluso Libro de los Cantores, se considera una historia del mester de clerecía, propia del siglo XIV. Se compone por un aproximado de 1700 estrofas que cuenta con elementos totalmente variados.

[su_note]Es importante mencionar que el desarrollo narrativo nos lleva hasta un relato estructurado en una autobiografía de carácter ficticio, realizada por Juan Ruiz, quien es en la historia Arcipreste de Hita. Libro de Buen Amor, se considera una de las obras maestras que forman parte de la literatura española. Resaltando principalmente en las realizadas para el periodo de la Edad Media.[/su_note]

Se debe tener presente que el Libro de Buen Amor cuenta con un grupo de elementos heterogénea de temas totalmente diversos que se unen a través del desarrollo de una narración autobiográfica. En donde se expresan situaciones basadas en los aspectos amorosos vividos por el autor de la historia.

[su_note]Es importante mencionar que el autor de Libro de  Buen Amor, se puede visualizar en una parte del libro a través del personaje de Don Melón de la Huerta. Por lo que se puede visualizar la representación de todas las amantes que formaron parte de su vida y a su vez se desarrollaban en la categoría social alta en el bajo medieval español.[/su_note]

Argumento primordial

Es importante mencionar que en el desarrollo de la historia del Libro de Buen Amor, se puede visualizar el manejo de la fábula y apólogos, lo que permite que esta sea una colección totalmente ejemplar en la literatura.

[su_box title=»El Libro del Buen Amor, Arcipreste  de Hita» radius=»6″][su_youtube url=»https://youtu.be/kHW5XkbkN9k»][/su_box]

De igual forma se manejan alegorías, como moralidades, sermones e incluso goliardesco. También se pueden visualizar elementos propios de las composiciones líricas que son consideradas profanas. Lo que a su vez visualiza serranillas, paródicas, que a su vez se relaciona a otras religiones, que se ven reflejadas en himnos y gozos propios de la Virgen y de Jesús.

Materiales narrativos

Los materiales narrativos se relacionan directamente sobre aspectos paródicos, propio de las comedias consideradas elegíacas, que forman parte de la época medieval. Reflejando en si las aventuras que narra el autor en relación al amor, que se ven a su vez expresados a través de poemas que se ven visualizados directamente con los vínculos de sus amores.

Por otro lado, Pamphilus, fue descrito en el Libro de Buen Amor, específicamente visualizado en Don Melón y también Doña Endrina. De igual forma, se relaciona a una parodia de la liturgia de las horas canónicas, al igual que la de los cantares de gesta. Además se manejan elementos como el de Don Carnal con Doña Cuaresma.

Así mismo, se pueden ver otros libros dentro de esta historia como son los plantos. Que se puede visualizar en el acontecimiento del fallecimiento de Trotaconventos. Este personaje fue de importancia, pues jugo el papel de representar a La Celestina, de esta misma forma a las sátiras. Lo que a su vez se ve reflejado por completo a las dueñas chicas, así como al dinero. También se manejan elementos dentro de las fabulas medievales llamadas esópica.

Todo esto en búsqueda de resaltar los elementos propios de la educación relacionada al amor. En busca de que los aprendizajes humanos vayan desarrollando este sentimiento tan especial.

Por tanto, el Libro de Buen Amor busca demostrar la importancia que tiene consigo la literatura latina medieval. En especial esta, que es calificada como literatura de ámbito clerical.

[su_box title=»Cómicos de la lengua / El Libro de buen amor» radius=»6″][su_youtube url=»https://youtu.be/_mYYiuASR6Y»][/su_box]

Resumen

El Libro de Buen Amor narra cómo Arcipreste, buscaba seducir a las mujeres, con el objetivo de encontrar el verdadero amor. Este personaje es ayudado por Trotaconventos, sin embargo, todos sus intentos se posan bajo en fracaso.

[su_note]Es importante mencionar que su prólogo a diferencia de muchas obras se encuentra escrito bajo prosa. En donde se declaran las intenciones del Arcipreste de Hita, escritas específicamente desde la cárcel, que a su vez hace referencia a lo que simboliza la vida en la tierra.[/su_note]

La historia se centra en el buen amor, lo que quiere decir, que se debe a lo largo de la vida aprender a diferenciar en que es bueno y también que es malo. De igual forma, se reflejan actitudes como el libertinaje y el vicio. Por otro lado, se refleja el respeto y virtud de la mujer.

Se debe mencionar que las primeras experiencias que tuvo el personaje principal con mujeres terminó en fracaso. Es de esta forma que se nos refleja cuáles son los peligro de vivir un amor lleno de locuras y desenfrenos. Resaltando a su vez las ventajas que traen consigo un buen amor.

Juan Ruiz, el autor, se ofrece como protagonista y a su vez narrador. Se considera por muchos expertos, que el Libro de Buen Amor es una adaptación de la historia de Pamphilus propia del siglo XII.

En la historia la mala suerte persigue al personaje principal puesto, cuando logra seducirlas, siempre la mujer tiende a morir. Por otro lado, la obra está llena de otras aventuras que representan fábulas. Es importante mencionar que el Arcipreste, termina con una mora, en donde se refleja la lección propia de un buen amor.

Personajes de El Libro de Buen Amor

Los personajes que conforman esta importante historia medieval son los siguientes:

El Arcipreste de Hita

Este personaje puede considerarse curiosamente resaltante, no únicamente porque sea el personaje principal de la historia, también porque es el autor de esta obra. Se trata de un clérigo, conocido como Arcipreste. Que cuenta con el rasgo de la tenacidad y a su vez uno no tan bueno como ser enamoradizo.

El personaje, trata a lo largo de la historia conseguir lo que es llamado por muchos la plenitud del amor. Sin embargo y a pesar de su persistencia, no obtiene otra cosa que no se relacione a fracasos amorosos.

Trotaconventos, la alcahueta

Este personaje se remarca como el más original de la historia del Libro de Buen Amor. Además de ello, por muchos se considera un antecedente de la Celestina. Trotaconventos, se considera una alcahueta, puesto, se impone el deber de ayudar al Arcipreste, en relación a todo lo que se refiere al amor y su desespero por conseguir la plenitud del mismo.

[su_note]Es importante mencionar que a lo largo del desarrollo de la obra, Don Amor, le brinda un consejo a Arcipreste en donde le indica que debe tomas de mensajera a una de esas señoras que siempre se la pasan en las iglesias y a su vez saben de las callejas. Lo que lleva a Trotaconventos a convertirse en su fiel mensajera.[/su_note]

Amores del Arcipreste

A lo largo del Libro de Buen Amor, el personaje principal el Arcipreste, se traza el objetivo de enamorar a muchas mujeres. En donde las más destacables son, una mujer que forma parte de la alta clase social, con una gran fortuna y a su vez de aquellas que gozan de buenas costumbres.

De igual manera, logra conquista a una panadera casquivana, impresionantemente también a una noble monja, una joven con estatus de viuda, que se encontraba pretendida por numerosos hombres y también una serrana vaquera.

[su_note]Es importante mencionar que el personaje de Doña Garoza, es una monja con propósitos en la vida muy bien trazados, lo que lleva a que no sea fácil de influenciar por cualquier persona. Su fuerza de voluntad decae tras la gran insistencia de la Trotaconventos.[/su_note]

Personajes alegóricos

Doña Cuaresma es un personaje del Libro de Buen Amor, con cuenta con una contextura bastante delgada, de igual forma, cuenta con problemas en la piel, es ladina y a su vez debilucha. Además de ello, se considera un personaje con varias actitudes negativas. A pesar de ello Doña Cuaresma llega a demostrar que es piadosa. También  resaltan  algunos personajes como Doña Venus y Don Amor.

Manuscritos

Se debe tener en cuenta que el Libro de Buen Amor, cuenta con tres manuscritos. Sin embargo, Ramón Menéndez Pidal realmente respondía en referencia a dos acciones que se basaban directamente en momentos relacionados a su vida:

S Manuscrito

Este se originaba en Salamanca, específicamente en el Colegio Mayor de San Bartolomé. Es tras esto que estuvo en la Real Biblioteca de Madrid. Para posteriormente, hasta la actualidad estar en la Biblioteca de la Universidad de Salamanca.

Su letra se efectúa para comienzos del siglo XV, se logra tener el manuscrito completo. Es importante mencionar que la información añadida no se encuentra en los otros manuscritos. Este aspecto de importancia, se logró gracias a Alonso Paradinas.

G Manuscrito

Su nombre se debe a que estaba bajo el poder de Benito Martínez Gayoso. En la actualidad forma parte de la Biblioteca de la Real Academia Española. Se encuentra efectuado para el siglo XV. No dejes de leer Literatura Hispanoamericana.

T Manuscrito

Su manuscrito es llamado de esa forma debido a que se mantuvo en la Catedral de Toledo. Se encuentra en la actualidad para la Biblioteca Nacional de España. Es importante mencionar que los escritos fueron realizados para el siglo XIV.

Temática y estructura

El Libro de Buen Amor, fue titulado de esa forma por Menéndez Pidal para el año de 1898. Este se inspiró en todos los paisajes que fueron presentados dentro de la historia que se narraba en el libro. Basándose principalmente en la cuaderna número 933b. Que se basa primordialmente en un primer hemistiquio que expresa un buen amor.

libro-de-buen-amor-3

Por otro lado, en relación a la fecha en la que se realizó la redacción, se basa según sea el manuscrito. Uno de los manuscritos afirma que el autor se finaliza para el año de 1330 así como otro relacionado a 1343.

Es importante mencionar que para 1330 Juan Ruiz realizó una revisión y a su vez correcciones, que se basaron en una nueva composición de la narrativa de esta historia destacada de la época medieval. Se debe tener claro que el libro se encuentra totalmente basado en las siguientes características que son las siguientes:

[su_list icon=»icon: check» icon_color=»#231bec»]

  • El contenido, que se basa en el ejemplo, narraciones en relación al amor, serranillas, así como los elementos didácticos y sus composiciones líricas.
  • Métrica se relaciona directamente a elementos como la cuaderna vía que se basa en estrofas efectuadas que se basan en dieciséis versos, así como estrofas y zejelescas.
  • Tono, basado en serie, así como festivo, elementos religiosos y profanos.[/su_list]

Materiales centrales

Los materiales centrales de los que consta esta historia son los siguientes:

La introducción

En esta el autor explica todo lo que se basa en los elementos interpretativos propios de la historia. Es importante mencionar, que presenta una plegaria bajo cuaderna vía, dirigida por completo al Padre Celestial y a la Virgen María.

La plegaria busca pedir ayuda para conseguir un proemio en su prosa. Que se puede asemejar en un sermón común basado en el culto divino de Dios.

libro-de-buen-amor-4

Por otro lado, este elemento se puede considerar paródico, además de ello, cuenta con otra oración que se relaciona a un total favor divino, para tener la oportunidad de efectuar el libro correctamente. Presentándose a través de gozos líricos dirigidos a la Virgen María. Conoce sobre Biografía Martín Blasco.

Autobiografía ficticia

El Libro de Buen Amor, está estructurado bajo una autobiografía ficticia propia de su autor. Por tanto, esta se encuentra constituida bajo una estructura de conducta basada en sus acciones.

[su_note]Por tanto, el libro narra los amores del autor con variedad de mujeres. En ello, se reflejan mujeres diversas, con distintos orígenes y a su vez condiciones sociales. Entre estas, las más resaltantes fueron, una monja, una mora, una panadera, la dueña de un vio para orar, de igual forma, una mujer de alta posición, así como varias serranas.[/su_note]

Colección de enxiemplos

Esta colección de enxiemplos se basa en apólogos, cuentos y fábulas. Todas estas buscan enseñar moralejas, cada vez que los episodios de este libro finalizan. Puede interesarte el artículo de El Caballero de la Armadura Oxidada.

Disputa entre el autor y Don Amor

Existe una disputa entre el autor y Don amor, quien es un personaje que se considera alegórico. El autor decida acusar a este personaje de ser responsable de todos los pecados capitales que se ocasionan en cada una de las historias.

Por otro lado, se considera elementos que se relacionan directamente a como se debe ser mujer por completo, así como el galán en específico.

libro-de-buen-amor-5

Narración

Se habla de los amores que se desarrollan con Don Melón así como Doña Endrina. Que se basa por completo en la comedia humanística efectuada a través de elementos de la época medieval Pamphilus.

Batalla

También se narra la historia alegórica de la batalla entre Doña Cuaresma y Don Carnal. Que se desarrolla a través de una parodia relacionada directamente a los cantares de gesta en la época medieval.

Ars Amandi

Se puede visualizar un comentario propio de Ars Amandi, quien es un poeta de origen latino llamado Ovidio.

Tono y contenido

El tono y el contenido se basan en la sátira así como el goliardesco. Relacionados directamente a la parodia de la obra Horas canónicas. También  a la Cantiga de los clérigos de Talavera. En el que se refleja un elogio totalmente misógino en relación a las dueñas chicas que se basan en la sátira.

A su vez se pueden visualizar elementos de composiciones líricas de rango religiosa, basados principalmente en las marianas, específicamente en los Gozos de Santa María. Lo que a su vez se ve envuelto por composiciones totalmente líricas y a su vez profanas relacionadas directamente a la muerte de Trotaconventos.

[su_box title=»Del buen amor / Texto: Juan Ruiz Arcipreste de Hita» radius=»6″][su_youtube url=»https://youtu.be/9M3igVZsQEE»][/su_box]

Interpretación de la obra

La interpretación del Libro de Buen Amor, tiene como intención, buscar cual fue la razón de que se realizara la historia. Enfocándose en realidad, en el desarrollo que ofrece la gran heterogeneidad.

De igual forma, es importante mencionar que en el Libro de Buen Amor se busca resaltar el amor devoto. Así  como los elementos que reflejan la habilidad totalmente relacionada al amor carnal.

Menéndez Pelayo y otros personajes

Menéndez Peleyo y otros autores, buscaron enmarcar todos los aspectos en relación al carácter goliardesco propio de la historia. Es importante mencionar que realmente no existe ningún tipo de ataque hacia los dogmas e incluso insurrecciones en relación a la fuerza bruta con las autoridades español.

Todo esto nos lleva a entender que estos son elementos de importancia para realizar correctamente la poesía goliardesca. Por otro lado, muchos estudiosos de la literatura, buscan expresar que Libro de Buen Amor, aun lo hace.

De igual forma, se encuentran otros tipos de autores, como es el caso de José Amador de los Ríos y María Rosa Lida de Malkier, quienes buscaron contar con aspectos que se basan en actitudes didácticas. También Américo Castro y Albornoz Sánchez  considera que otros autores, como es el caso de Juan Ruíz que es catalogado como un escritor cínico, con hábitos exprímelos.

libro-de-buen-amor-6

Por otro lado, Juan Luis Alborg, busca reflejar un estudio, parecido al realizada  por lo que el utiliza. Es importante mencionar que este personaje hizo esta acción con Cervantes. Todo esto nos lleva a entender que Juan Luis Alborg, busca catapultarse con temas relacionados a la caballería, reflejando su visión personal del arte irónico. Lo que a su vez lo lleva a describirse por su gran facilidad con acoplarse a la didáctica medieval.

La obra

El Libro de Buen Amor, resalta por contener sistemas llenos de multiculturalismo, enfocado primordialmente en Toledo, en relación al desarrollo de la época. Por lo que se refleja que muchas de las mujeres se enamoraban del protagonista y en su mayoría no llegaban a tener relaciones carnales con ellas, a diferencia de cuando aparecen los elementos que asalta la serrana a través de La Chata. Por otro lado, es importante entender que las serranas nos celebraron. Pues las serranas son consideradas de importancia para el género de la literatura.

Existe una mora que expresa totalmente sus talentos como músico, hasta llegar el punto de alardear con todos. Es importante mencionar que el mismo, realiza composiciones relacionadas a la danza andalusí y la de los judías.

Por otro lado, en el momento en el que se producía la batalla de Don Carnal y Doña Cuaresma, se desarrolla un viaje grande hacia Toledo, pues en ese lugar los carniceros y a su vez rabinos dicen educadamente que espera que todo se brinde de manera educada.

Además de ello María Rosa Lida de Malkiel, por tanto se pueden visualizar desde sus inicios. Expresa narrativas relacionadas a la prosa rimada, así como las magamat que fueron realizadas por variedad de autores que se originan del territorio de los árabes como los hebreos que se desarrolló para los siglos XII y XIV.

libro-de-buen-amor-7

El libro

Por otro lado el Libro de Buen Amor contiene aspectos relacionados a una protesta de tipo goliardes, que se basa en sí en la postura con la que lo realizó Gil de Albornoz. La cual permitía exponer en diócesis propio de la doctrina de papel de barragana

Lo que a su vez se relaciona a la convivencia que tenía un sacerdote junto a una mujer. La cual se considera una costumbre fácil que se basa en el territorio con multicultural. De igual forma, se debe resaltar la herejía del adopcionismo de Elipando. Lo que nos lleva a entender que todo esto es traído con la intención de recordar a los musulmanes, cristianos y judíos.

Es de esta forma que se expresa de las mujeres y a su vez del clericó. En donde además de ello, se expresa el descontento por el arzobispo en contra de barraganía. Por ello se procede hacer una protesta que permita que el arzobispo que son capases de mantenerla en prisión. Lo que nos lleva a entender que gracias a Enrique, ella logra liberar por completo su amor por la literatura goliardesca.

Daniel Eisenberg

Es uno de los autores que ha destacado la importancia que tiene un buen amor para personas como Juan Ruiz. Por ello, reflejaba sus amoríos, como es el caso de la dueña. Quien era la mujer que se encontraba a su disposición, además era virgen y deseaba estar con el como excusa.

Por otro lado, el mal amor, se relacionaba directamente al de los garzones, también llamado jóvenes.

libro-de-buen-amor-8

Autoría y datación

El escritor del Libro de Buen Amor, señala elementos eclesiásticos que se pueden visualizar a lo largo del desarrollo de esta historia. Como es el caso de Joan Roiz acipreste de Fita que se encuentra en el cuaderna 19b-c. Así como en Yo Johan Ruiz el sobredicho acipreste de Hita estipulada en c. 575ª.

[su_note]Es importante mencionar que fue a partir de 1984, gracias a Francisco J. Hernández que se puede vislumbrar una prueba concreta de que si existía realmente Juan Ruiz, con uenerabilibus Johanne Roderici archipresbitero de Fite.[/su_note]

En este se puede visualizar un título totalmente eclesiástico que se relaciona directamente con elementos propios de la narrativa del Libro de Buen Amor. Sin embargo, esto es  de las pocas informaciones que se han podido encontrar sobre Juan Ruiz, autor del Libro de Buen Amor. Lo que hace este documento de importancia por ser un testimonio propio del autor.

Por otro lado, un tema de importancia es la fecha en la que se realizó el Libro de Buen Amor, que a su vez se basa en la información que se logró obtener por los códices que se han ido encontrando a lo largo de la historia.

Manuscritos y la fecha de publicación

Se puede visualizar que el manuscrito G fue finalizado para el año de 1330. Por otro lado, el manuscrito S, el cual cuenta con narrativas novedosas del Libro de Buen Amor, fue culminado para el año de 1343.

Para los críticos del Libro de Buen Amor, Juan Ruiz procedió a utilizar sus episodios que se encontraban ya realizados con el fin de hilvanar su historia. Por tanto, se asegura que la primera versión del Libro de Buen Amor fue efectuada para 1330.

libro-de-buen-amor-9

Posterior a esta publicación el autor le agrego otros poemas, que se basan específicamente en el género lírico. Todo esto, con el fin de realizar por completo el Libro de Buen Amor, lo que significa que a partir de ese momento es que se edita en la actualidad de la forma en que se narra.

Fuentes

El primer elemento relacionado al Libro de Buen Amor se centra específicamente a los aspectos principales de la literatura eclesiástica que se basaba en los tiempos en los que fue escrito el libro.

Esto se debe a que Juan Ruiz, contaba con una formación totalmente retórica que se basaba en aspectos totalmente religiosos. Es por esta razón, que lo más probable es que el autor fuera sometido en su  juventud a asistir a una escuela catedralicia, propia de la religión de la cuenca Henares o incluso en Alcalá.

Por tanto, a mayoría de los escritos del libro, se basa en una estructura de sermón, considerado popular, llamado división extra. Es por ello, que se abarcan temas relacionados a la moralidad que era a su vez elemento primordial de exempla.

De igual forma, en el Libro de Buen Amor, aparecen sistemas de confesión, a su vez catecismos y oraciones en forma de himnos que muestran la devoción que existe por el Padre Celestial.

[su_note]También es importante mencionar que el tema que mayor importancia tiene dentro del Libro de Buen Amor es el amor. Por tanto, su sistema se basa en la literatura europea ovidiana de la época medieval. Que a su vez resalta las comedias elegíacas que se ven relacionados del Ars Amandi y los Remedia amores. Permitiendo que esta información fuese representada y desenvuelta por toda Europa.[/su_note]

libro-de-buen-amor-10

Así mismo se habla de todos los aspectos que dejaron huella dentro del Libro de Buen Amor. En donde el amor cortés forma parte importante de la historia, que a su vez se basa en la literatura goliardesca.

Resaltantes fuentes

Las fuentes de mayor importancia dentro del Libro de Buen Amor se centran principalmente en los aspectos relacionados a la literatura de origen europeo occidental. A pesar de ello, debemos tener en cuenta que el Libro de Buen Amor, contiene exemplum que provienen de la literatura árabe, que a su vez han sido traducidos al latín alrededor de la península para el siglo XIII.

Se debe tener en cuenta que personajes como Américo Castro, procedió a vincular directamente a el Libro de Buen Amor con los elementos que conforman la literatura árabe. Por tanto, lo llama una unión mudéjar, debido a la extensión métrica. Que se ve a su vez alterada entre la ficción y la realidad. Lo que lo lleva a ser una autobiografía de rango amoroso.

Américo Castro, comparaba el Libro de Buen Amor, se relaciona a El Collar de la Paloma, del autor Ibn Hazm. A pesar de ello, es importante mencionar que los aspectos que forman parte de estas historias, también son tomadas concretamente por la literatura europea y a su vez a la autobiografía. Sobre todo en las historias que se relacionan a las obras eróticas.  Las cuales son características para la materia ovidiana de la época medieval.

[su_note]Se debe mencionar que es muy poco probable que Juan Ruiz supiera del árabe clásico. Por tanto, el Libro de Buen Amor, a pesar de contener léxicos moriscos, no debe haber relación a cierto conocimiento del árabe coloquial, que se relacionan directamente a los pueblos mudéjares. Los cuales exageraban dentro de Hita que forma a su vez parte de los alrededores del lugar.[/su_note]

Genero de fuentes

Para María Rosa Lida de Malkiel, el Libro de Buen Amor, se relaciona a la autobiografía con el género hebreo de las magamat. Que a su vez se relaciona directamente en el Libro de las Delicias del autor Yosef ben Meir ibn Sabarra, exactamente en n. 1140.

A su vez se centra en negativas que se centran principalmente en la literatura árabe y a su vez el poco conocimiento de los escritos hebreos. Lo que resalta que el autor no sabía de estas culturas y mucho menos de su literatura. Pues Ruiz no iba más allá de obras cristianas.

Por otro lado Gybbon Monypenny, resalta los aspectos en relación a la edición del Libro de Buen Amor, que fue realizada para 1984. Que se basa en la autobiografía con rasgos del romance francés.

En donde se puede ver su similitud con obras con el Voir Dit propio de Guillaume de Machaut. Que a su vez cuenta con analogía similar, lo que visualiza algunas canciones líricas.

Se debe menciona que para finales del siglo XII, se busca vincular al Libro de Buen Amor con poesías de amor, que a su vez se ven similares con las aventuras eróticas. Lo que permite que la poesía lírica forme una relación directa con esta obra.

Además de ello, hay poetas como Nicole de Margival con Dit de la Panthére que visualiza elementos parecidos a la obra. En donde se hace referencia al amor que existe entre los dioses y a su vez los sentimientos que pueden ser vislumbrados dentro de un poema como lo fue para Adam de la Halle.

De igual forma el Libro de Buen Amor, cita autobiografías de amor, relacionadas a canciones de género lírico como lo fue Frauendienst que fue publicada para 1255.

Fuentes concretas

Alguna se basan en historias de origen orienta que son introducidas directamente al árabe de la Península, como es el caso de Calila e Dimna y Sendeba. También se puede ver ciertas citas y ecos con es el caso de los Salmos, las Horas Canónicas, Apocalipsis, San Gregorio Magno y el Libro de Job. Por tanto muchos creen que se vio inspirado el autor en estos escritos.

La critica

Para los críticos en términos generales el Libro de Buen Amor, se ve relacionado con las comedias de rasgos elegíacas, De Vetula y también Pamphilus. En donde los protagonistas narrar las aventuras de amores a través de la poesía que se ve narrada a partir de episodios representativos.

De igual forma Pamphilus se considera de importancia para los textos del Libro de Buen Amor, en donde el escritor del mismo indica que el episodio en el que se suscita una situación con Don Melón y Doña Endrina, es una representación de comedia latina.

Se debe mencionar que los sacerdotes que correspondían a la Edad Media buscaban narrar sus sermones a través de técnicas que se basan en elementos de atracción que se basa en el adoctrinamiento.

Por tanto Juan Ruiz, a través de elementos irónicos y a su vez ambiguos se basa en los sermones que se efectuaban en la edad medieval. Realizándolo en primera persona, haciendo que los lectores se adentren con mayor facilidad a la historia.

Poesía Lírica

[su_note]En el Libro de Buen Amor, se visualiza gran contenido relacionado a la poesía lírica. Por ello, se resalta que su contenido primordial en referencia a la narrativa de la obra es tetrástrofo y monorrimo. Es por ello, que se pueden visualizar una gran cantidad de poemas en forma de versos resaltando un buen amor.[/su_note]

De la época medieval, específicamente a mitad del siglo XIV, en el Libro de Buen Amor, es la primera historia lírica propia de la lengua castellana. Esto se debe a que la mayoría de los materiales poéticos originados en Castillas, son gallegos o portugueses.

Un buen ejemplo de ello, se puede vislumbrar en un sermón en forma de prosa que se encuentra al inicio del Libro de Buen Amor. En donde Juan Ruiz busca describir, los elementos que lo llevaron a escribir esta historia, que es el siguiente.

Dar a algunos leçión e muestra de metrificar e rrimar e de trobar.

Libro de buen amor, ed. de Gybbon-Monypenny, 1984, págs. 110-111.

Por lo tanto, podemos asegurar que el Libro de Buen Amor, representa variedad de material lírico. Contando con sus géneros, conformando la lírica que forma parte del castellano. En donde se involucra inclusive la lírica basada en la religión, como es los himnos, gozos e incluso oraciones.

Estilo

El autor, Juan Ruiz, llamado también el Arcipreste de Hita, se catalogó así mismo como el primer poeta capaz de dominar todos los géneros que conforman la lengua castellana. Por tanto, el Libro de Buen Amor, hace referencia directamente a la cultura de los clérigos.

De igual forma, contiene un lenguaje amplio, que se considera creativo y a su vez variado. Lo que refleja a su vez elementos cotidianos y a su vez más complejos, como es el caso de las oraciones eclesiásticas. El Libro de Buen Amor, refleja una gran extensión en su léxico. Además de ello, se puede percibir ciertos términos que conforman al habla árabe andalusí que se manejaba en la época medieval.

[su_note]En el libro se visualizan varios sinónimos que se consideran parciales y a su vez logran aumentar el concepto. A su vez se reflejan técnicas que permiten efectuar unas relaciones directas con sermones. En el momento en el que culmina el Libro de Buen Amor, su autor indica que cualquier persona, tiene la oportunidad de añadir o a su vez corregir algún tipo de error del mismo. Sin embargo, contiene tras esto la condición de realizar la acción correctamente.[/su_note]

La actitud de Juan Ruiz fue totalmente contraria a la de otros escritores de la época, que buscaban más bien establecer y a su vez arraigar sus escritos, como es el caso de Don Juan Manuel, otro escritor totalmente destacado. Es importante que tengas en cuenta, cuales son las figuras retóricas que logras visualizar dentro del Libro de Buen Amor:

[su_list icon=»icon: check» icon_color=»#231bec»]

  • La reduplicación.
  • De igual forma, las aposiciones.
  • También las repeticiones.
  • Las interrogaciones que forman parte de las retóricas.[/su_list]

Legua

En el Libro de Buen Amor resaltan frecuentemente las f y a sus inicios también abundan unas cuantas h, como es el caso del español que conocemos en la actualidad.

Por otro lado, se visualizan algunas diferencias en relación a la primero vocal del pretérito simple fezo al igual que veno. Que a su vez se asemejan al método de la actualidad de fizo y vino.

Además de ello, se pueden observar las consonantes d, n, l, ll, r y z que se utilizan de manera constante como la apócope de e que se expresan bajo pi, vien, val, quier y faz. Que a su vez en la actualidad significan pide, viene, vale, quiere y hace.

Influencias

El Libro de Buen Amor, posee tres manuscritos, los cuales no están completos  en ningún caso. Este proceso, a su vez resulta prueba de que el Libro de Buen Amor, fue publicado y a su vez leído en la época de la Edad Media. Reflejando esta situación, hasta que la evolución llego a la invención de la imprenta.

[su_note]Es importante mencionar, que se cree que se efectúo una versión fragmentaria del siglo XIV, bajo la lengua portuguesa. Por otro lado, fue tomado en cuenta el Libro de Buen Amor como un repertorio que cuenta con un buen número de poemas. Lo que a su vez refleja que los pasajes de esta historia pudieron trasmitirse por medio del recurso oral por muchos años.[/su_note]

De igual forma, se cree que pudo haber existido una influencia considerable para el auto Juan Ruiz, hacia la obra de Chaucer. Puesto existen citas propias del libro de Juan Ruiz propias del siglo XV. En donde se habla sobre el Arcipreste de Talavera y el Marqués de Santillana.

A pesar de ello, desde que inicia el siglo XVI, la influencia generada en la literatura de rasgos posteriores, pierde casi en su totalidad el poder que poseía en la historia del Libro de Buen Amor.

[su_note]Por tanto, la recepción propia del Libro de Buen Amor, ha sido estudiada por muchos. Ejemplo de ello es Alan D Deyermond, presentando sus opiniones bajo su artículo, llamado La difusión y recepción del Libro de Buen Amor, desde sus inicios con el autor Juan Ruiz hasta Antonio Sánchez, bajo una cronología provisional. Demostrando sus estudios sobre la literatura que marco pautad en la Edad Media.[/su_note]

[su_box title=»Juan Ruíz, el Arcipreste de Hita, el autor del libro de buen amor» radius=»6″][su_youtube url=»https://youtu.be/Luq1SvHZbG8″][/su_box]

Sé el primero en comentar

Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

*

  1. Responsable de los datos: Actualidad Blog
  2. Finalidad de los datos: Controlar el SPAM, gestión de comentarios.
  3. Legitimación: Tu consentimiento
  4. Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal.
  5. Almacenamiento de los datos: Base de datos alojada en Occentus Networks (UE)
  6. Derechos: En cualquier momento puedes limitar, recuperar y borrar tu información.